If there are certain stressed points, please inform me. I consider this my best work yet, as there is nothing here where I had to admit "I couldn't find a better substitute". So, with that in mind, I translated (as originally as possible) the song in my own rendition, paying especially to if it fits in the song or not, and to my great satisfaction, it does! I tried singing that version and.well there are a lot of places where it scratches the ears and doesn't work. Only one problem though: it doesn't keep with the song. That being said, I sort of felt intimidated translating this, because it is so well known. The most prominent (and what one might call "keeping to the original meter) is found here: /Lieder/obssturm.html There have been other translations of this song to English. ![]() (Hey Blut, it's that song from the "Battle of the Bulge! Yadda yadda, movie reference, don't really care). If you are a WW2 enthusiast (which I know a lot of you are if you're here), you probably know this is one of the most famous German song of the war.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |